If you want to translate Dutch text to English, you can use a free online Dutch to English translator. The service uses the powerful Google APIs to perform the translations. To use it, simply type the text in the first text box and click on the translate button. The translation will be instantly rendered. Then, you can check it out by comparing the two languages.
Similarities between Dutch and English
Despite the similarities between the two languages, they also have some differences. While their alphabets are very similar, they are very different when it comes to how the letters are pronounced together. Individual sounds in Dutch correspond to English sounds, but complete Dutch words are pronounced differently than in English. Using this information as a guide, you can learn how to pronounce words in Dutch. There are also some similarities between English and Dutch grammar.
Dutch has an impressive vocabulary of long words. Its vocabulary is almost two-thirds that of English, although it has less than half as many as German. Many Dutch words are made up of just a few letters, while some can be as long as thirty. The Dutch language has also always been an international language, and this has been reflected in its vocabulary.
Although Dutch and English are both Germanic languages, they have many similarities as well. For example, Dutch and English retain grammatical gender, but have abandoned the convoluted case system. Besides these shared characteristics, Dutch and English speakers are likely to recognize many Dutch words. These words include “warm,” “water,” “holster,” “yacht,” and “walrus.”
Dutch and English are close relatives, but they also have differences. As a result, TEFL teachers need to pay attention to a few key distinctions in order to communicate clearly with Dutch speakers. For example, Dutch speakers often order words differently. For example, they use the present perfect rather than the past. Despite the similarities, Dutch has distinct tenses and different pronunciation rules.
Vowel length
Vowel length is a fundamental contrast between English and Dutch speech. Listeners who are accustomed to English pronunciation of long vowels have difficulty understanding Dutch speech. In contrast, Dutch speakers do not experience similar difficulties when speaking Dutch. However, there are some key differences between the two languages. The following article examines the differences between these two languages in vowel length.
Dutch vowels are generally of two lengths: long and short. The long vowel, /V/, is significantly longer than the short vowel /V/. Vowel length also differs between voices of a single language. In Dutch, a person pronounces “vo” using a short vowel /v/.
Vowel length is a significant perceptual cue for Dutch speakers, and the differences between Dutch and English listeners may be due to differences in vowel duration. Vowel duration is a crucial cue for final fricative voicing. However, Dutch listeners used this perceptual cue less than English listeners.
In Dutch, long and short vowels are categorized according to their phonetic length. The short version of the vowel is preferred and involves less articulatory effort. English speakers, on the other hand, tend to perceive longer vowels as shorter ones. This is not surprising because Dutch vowels are mainly differentiated based on their phonetic length.
Besides length, vowel length is also a phonemic factor. In many languages, it plays a key role in phonetics. The English language, for example, uses the word ‘ae’ to indicate the sound ‘a’. In Australian English, however, this vowel is pronounced as /ae.
Case system
The Dutch to English case system has undergone a change. Its original case system resembled that of the modern German language, with four distinct cases: nominative, dative, and accusative. These are used to indicate the subject of a sentence, as well as the direct object of a preposition.
In the Dutch language, the case system originally reflected the gender of nouns, adjectives, and articles. It also preserved distinctions based on object and subject. In English, remnants of this case system are treated under the appropriate categories. The Dutch gender distinction was initially based on stem declension and word form. However, it had little to do with sexual distinction.
The noun case system is not as rigid as in English. Dutch has three genders: masculine, feminine, and neuter. However, large areas of the Netherlands do not have a clear distinction between masculine and feminine nouns. Consequently, the gender of nouns is not overtly marked. However, diminutive forms are used to emphasize small size and endearing qualities of nouns.